Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 86

इह मंगलवेशेषु देवेंद्रेषु स शूलधृक् । कथमर्हो भवेच्चेति मंगले विषमेक्षणः

iha maṃgalaveśeṣu deveṃdreṣu sa śūladhṛk | kathamarho bhavecceti maṃgale viṣamekṣaṇaḥ

Di sini, di tengah para dewa agung yang berpakaian serba bertuah, bagaimana mungkin Dia yang memegang trisula itu dianggap layak?—demikianlah sangkaan mereka, wahai Maṅgalā, dengan penilaian yang menyimpang.

ihahere
iha:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb) — ‘अत्र/इह’
maṅgala-veśeṣuin auspicious attire(s)
maṅgala-veśeṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmaṅgala (प्रातिपदिक) + veśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्ध: ‘मङ्गलस्य वेषः’ → ‘मङ्गलवेषः’)
devendreṣuamong the lords of gods (Indras)
devendreṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdevendra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
śūla-dhṛkthe trident-bearer
śūla-dhṛk:
Karta (Apposition/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootśūla (प्रातिपदिक) + dhṛ (धातु) (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘धृ’ धातोः क्विप्-प्रत्ययान्त (धृक् = धारकः), उपपद-तत्पुरुष (‘शूलं धरति’)
kathamhow
katham:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formअव्यय (प्रश्नार्थक/ interrogative adverb)
arhaḥworthy/fit
arhaḥ:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-समाना)
TypeAdjective
Rootarha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण
bhavetmight be/become
bhavet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/ conjunction)
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/quotative particle)
maṅgalein/at the auspicious (occasion)
maṅgale:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmaṅgala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
viṣama-ekṣaṇaḥthe one with uneven/strange glance
viṣama-ekṣaṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootviṣama (प्रातिपदिक) + ekṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारय-समास (‘विषमं/विकृतं एक्षणं यस्य’/‘विषम-एक्षणः’)

Narratorial voice within the dialogue (contextual; describing others’ biased view)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Primary interlocutor of Kāśīkhaṇḍa (traditionally a sage/assembly; not explicit in given verse)

Scene: A divine assembly in festive auspicious dress; among them the trident-bearing Śiva is judged unfit by those with ‘crooked eyes’—a contrast of glittering ornamentation versus ascetic majesty.

Ś
Śiva (Śūladhṛk)
D
Devas (Devendras)

FAQs

Judging divinity by external conventions leads to error; Śiva’s true auspiciousness is independent of worldly standards.

Kāśī remains the implied sacred backdrop of the Kāśīkhaṇḍa discussion.

No explicit prescription; the verse critiques attitudes within an auspicious ceremonial setting.