Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 76

श्रीदोस्ति यत्र श्रीदाता साक्षाद्यत्राशुशुक्षणिः । तं यज्ञमुपमासि त्वममंगलभुवातया

śrīdosti yatra śrīdātā sākṣādyatrāśuśukṣaṇiḥ | taṃ yajñamupamāsi tvamamaṃgalabhuvātayā

Di mana Śrī-dātā, pemberi kemakmuran, hadir, dan di mana Āśuśukṣaṇi tampak nyata; bagaimana mungkin engkau menyamakan yajña itu dengan tempat yang tidak berkat?

श्रीदःthe giver of prosperity
श्रीदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī-da (प्रातिपदिक; श्री + द)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (‘श्रियः दाता’)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु; √अस्)
Formलट्/वर्तमान (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locative setting/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक-अव्यय/adverb of place)
श्रीदाताthe bestower of prosperity
श्रीदाता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī-dātṛ (प्रातिपदिक; श्री + दातृ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (‘श्रियः दाता’)
साक्षात्directly, manifestly
साक्षात्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsākṣāt (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb; ‘प्रत्यक्षतः’)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locative setting/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक-अव्यय/adverb of place)
आशुशुक्षणिःthe swiftly blazing one (epithet)
आशुशुक्षणिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootāśu-śukṣaṇi (प्रातिपदिक; आशु + शुक्षणि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (‘आशुः शुक्षणिः’ = शीघ्रदीप्तिमान्/तेजस्वी)
तम्that
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
यज्ञम्sacrifice
यज्ञम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyajña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
उपमासिyou compare
उपमासि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-mā (धातु; √मा उपसर्ग-उप)
Formलट्/वर्तमान (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अमंगलभुवातयाby (its) inauspiciousness / as an inauspicious place
अमंगलभुवातया:
Karana (Instrument/Reason/करण)
TypeNoun
Rootamaṅgala-bhuvā-tā (प्रातिपदिक; अमंगल + भुवा + ता)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; भाववाचक-प्रत्यय (ता) ‘अमंगलभुवः भावः’

Dadhīci (contextual continuation of the admonition)

Tirtha: Kāśī-Avimukta (maṅgala-pratiṣṭhā)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: A radiant figure symbolizing Śrī/aiśvarya-bestowing power stands near the yajña; the environment that looked like a cremation-ground is suffused with lotus-like auspicious motifs, turning ‘amaṅgala’ into ‘maṅgala’.

Ś
Śrīda/Śrīdātā (bestower of prosperity)
Ā
Āśuśukṣaṇi

FAQs

True auspiciousness is determined by divine presence and sacred function, not by outward appearances or social notions of impurity.

Kāśī’s sacred ritual landscape (including the śmaśāna sphere) as intrinsically auspicious due to resident divine powers.

No explicit ritual instruction; it affirms the sanctity of yajña and sacred space when attended by divine guardians.