Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 47

क्षुब्धेषु तेषु वीरेषु चकंपे भुवनत्रयम् । दुर्वाससश्च कोपाग्नि ज्वालाभिर्व्याकुलीकृतम्

kṣubdheṣu teṣu vīreṣu cakaṃpe bhuvanatrayam | durvāsasaśca kopāgni jvālābhirvyākulīkṛtam

Apabila para wira itu menggelegak dalam murka, tiga alam pun bergetar. Dan api kemarahan Durvāsas, dengan jilatan nyalanya, mengacaukan segala-galanya.

क्षुब्धेषुamong the agitated
क्षुब्धेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Root√क्षुभ् (धातु) → क्षुब्ध (कृदन्त-क्त)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी (Locative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त—‘agitated’ (in/among the agitated)
तेषुin those
तेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी, बहुवचन (in those)
वीरेषुamong the heroes
वीरेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन (among heroes)
चकम्पेshook; trembled
चकम्पे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कम्प् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद—‘it shook/trembled’
भुवनत्रयम्the three worlds
भुवनत्रयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभुवन (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष—‘भुवनानां त्रयम्’ (the three worlds)
दुर्वाससःof Durvāsas
दुर्वाससः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदुर्वासस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (of Durvāsas)
and
:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय—समुच्चयार्थक (and)
कोपाग्नि(his) fire of anger
कोपाग्नि:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (समासपदस्य षष्ठी); षष्ठी-तत्पुरुष—‘कोपस्य अग्निः’ (fire of anger)
ज्वालाभिःby flames
ज्वालाभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootज्वाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (by flames)
व्याकुलीकृतम्made distressed; thrown into turmoil
व्याकुलीकृतम्:
Karta (Predicate complement)
TypeAdjective
Rootवि-आ-√कुल् (धातु) → व्याकुली (भाव) + √कृ (धातु) → कृत (कृदन्त-क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त—‘made distressed/agitated’

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa narrative style)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Purāṇic audience within Kāśīkhaṇḍa narration

Scene: The gaṇa-heroes surge; the three worlds quake. Durvāsas appears as a blazing ascetic—matted hair, fiery aura—his wrath visualized as tongues of flame spreading turmoil across realms, contrasted with the steadfast guardianship of Kāśī.

K
Kāśī (context)
D
Durvāsas
T
Three worlds (trailokya)
G
Gaṇas (context)

FAQs

Spiritual power (tapas and divine retinue) is portrayed as world-shaking; the text cautions that wrath disrupts order, while implying that sacred Kāśī remains the stage where cosmic forces are governed.

Kāśī by broader context, though the verse foregrounds the cosmic impact of the conflict rather than naming a specific tīrtha.

None.