ततो गणाः परिक्षुब्धाः प्रलयार्णव नीरवत् । आः किमेतत्किमेतद्वै भाषमाणाः परस्परम्
tato gaṇāḥ parikṣubdhāḥ pralayārṇava nīravat | āḥ kimetatkimetadvai bhāṣamāṇāḥ parasparam
Kemudian para gaṇa menjadi gempar, bagaikan air samudera pada saat pralaya, sambil berseru sesama mereka: “Ah! Apakah ini—apakah ini sebenarnya?”
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa narrative voice to Agastya)
Tirtha: Kāśī-kṣetra (Śaṃbhu-dhāma)
Type: kshetra
Listener: Purāṇic audience (frame not explicit in the verse)
Scene: Śiva’s gaṇas, startled and disordered, surge like storm-tossed dissolution-waters; their faces show astonishment as they cry out to one another within the shadow of the sacred abode.
Even mighty celestial beings tremble before the incomprehensible movements of the Divine.
The broader passage belongs to Kāśī’s glorification in the Kāśīkhaṇḍa, centered on Śiva’s presence in Vārāṇasī.
None; the verse is a narrative reaction of the gaṇas.