श्रीवत्सवक्षः श्रीकांत श्रीकर श्रेयसां निधे । श्रीरंगशार्ङ्गकोदंड शौरे शीतांशुलोचन
śrīvatsavakṣaḥ śrīkāṃta śrīkara śreyasāṃ nidhe | śrīraṃgaśārṅgakodaṃḍa śaure śītāṃśulocana
Wahai Dia yang di dadanya bertanda Śrīvatsa; wahai Śrīkānta, kekasih Śrī; pemberi keberkatan; khazanah segala kesejahteraan; wahai Tuhan Śrīraṅga; pemegang busur Śārṅga; wahai Śauri, bermata bulan!
Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī-kṣetra (universal tīrtha-field)
Type: kshetra
Scene: Viṣṇu stands radiant: Śrīvatsa on chest, Lakṣmī near, holding the Śārṅga bow; moon-like eyes soften the warrior iconography into benevolent protection; devotees in Kāśī offer lamps and flowers.
Contemplating Hari’s auspicious attributes (Śrī, śreyas, divine marks and weapons) is framed as a path to inner welfare and благословение.
The passage sits within Kāśī’s Māhātmya; the verse itself is primarily a litany of Viṣṇu’s names rather than a single tirtha description.
Implied practice is stuti/japa—reciting these sanctifying names as devotional discipline.