Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 4

बृहस्पतिरुवाच । यदि त्वं देवराजेमां ब्रह्महत्यां सुदुस्त्यजाम् । अपानुनुत्सुस्तद्याहि काशीं विश्वेशपालिताम्

bṛhaspatiruvāca | yadi tvaṃ devarājemāṃ brahmahatyāṃ sudustyajām | apānunutsustadyāhi kāśīṃ viśveśapālitām

Bṛhaspati bersabda: Wahai raja para dewa, jika engkau ingin menghalau dosa brahma-hatyā yang amat berat dan sukar ditanggalkan ini, maka pergilah ke Kāśī yang dipelihara oleh Bhagavān Viśveśa.

bṛhaspatiḥBṛhaspati
bṛhaspatiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbṛhaspati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
yadiif
yadi:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (conditional particle)
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
devarājaO king of the gods
devarāja:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva-rāja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (devasya rājā)
imāmthis
imām:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
brahmahatyāmBrahmin-slaying (sin)
brahmahatyām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbrahmahatyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (brahmaṇaḥ hatyā)
sudustyajāmvery hard to abandon
sudustyajām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu-dus-tyaj (त्यज् धातु)
Formकृदन्त-विशेषण, त्यज्-धातोः शक्य/त्याज्य-अर्थे (दुस्त्यज = hard to abandon) उपसर्ग-युक्त; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
apānunutsuḥwishing to drive away
apānunutsuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootapa-ā-nud (नुद् धातु)
Formकृदन्त (इच्छार्थक/तुमुन्-समर्थ) ‘अपानुनुत्सु’ = हटयितुमिच्छन्; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
tatthen/that
tat:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottad (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगे अव्ययवत् (correlative particle)
yāhigo
yāhi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
kāśīmto Kāśī
kāśīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkāśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
viśveśa-pālitāmprotected by Viśveśa
viśveśa-pālitām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootviśveśa-pālita (पाल् धातु)
Formकृदन्त-भूतकर्मणि (past passive participle) ‘पालित’; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे (viśveśena pālitā = protected by Viśveśa)

Bṛhaspati

Tirtha: Kāśī (Avimukta), Viśveśa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Indra (Devarāja, Śakra)

Scene: Bṛhaspati, serene and authoritative, instructs Indra burdened by brahmahatyā to go to Kāśī, the city under Viśveśa’s protection; distant vision of ghāṭas and the Viśvanātha shrine aura.

B
Bṛhaspati
I
Indra (Devarāja/Śakra)
K
Kāśī (Vārāṇasī)
V
Viśveśa (Śiva)
B
Brahmahatyā

FAQs

Even the gravest karmic stains are said to be removable by taking refuge in Kāśī under the protection of Viśveśa (Śiva).

Kāśī (Vārāṇasī), especially as the city protected by Viśveśa.

A direct injunction to go to Kāśī; no specific dāna/snān/japa is named in this verse.