Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 18

अहो मोहस्य माहात्म्यमहो भाग्यविपर्ययः । निर्वाणराशिं यत्काशीं प्राप्य यांत्यन्यतोऽबुधाः

aho mohasya māhātmyamaho bhāgyaviparyayaḥ | nirvāṇarāśiṃ yatkāśīṃ prāpya yāṃtyanyato'budhāḥ

Aduhai! Betapa dahsyatnya keagungan moha, dan betapa terbaliknya untung nasib! Setelah sampai ke Kāśī, khazanah pembebasan (moksha), orang yang jahil masih juga pergi ke tempat lain.

अहोalas!/oh!
अहो:
Avyaya (Interjection/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formविस्मयादि-उद्गार (interjection)
मोहस्यof delusion
मोहस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
माहात्म्यम्great power/majesty
माहात्म्यम्:
Karta (Exclamatory subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
अहोalas!/oh!
अहो:
Avyaya (Interjection/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formविस्मयादि-उद्गार (interjection)
भाग्यविपर्ययःreversal of fortune
भाग्यविपर्ययः:
Karta (Exclamatory subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभाग्य + विपर्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
निर्वाणराशिम्the heap/mass of liberation
निर्वाणराशिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्वाण + राशि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
यत्which
यत्:
Karma (Correlative/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
काशीम्Kāśī
काशीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
प्राप्यhaving attained
प्राप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (gerund/absolutive), “having attained/reached”
यान्तिgo
यान्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
अन्यतःelsewhere
अन्यतः:
Apadana (Source sense/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootअन्यतः (अव्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb), “elsewhere/from elsewhere”
अबुधाःthe ignorant (people)
अबुधाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa narration, commonly Skanda to Agastya)

Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and ṛṣis

Scene: A narrator-like voice laments as pilgrims, having reached radiant Kāśī, turn their backs and walk away into dusty roads—liberation glowing behind them like a treasure left unopened.

K
Kāśī
M
Moha
N
Nirvāṇa (liberation)

FAQs

Liberation may be near at hand, yet delusion drives people away; wisdom is to recognize and remain aligned with the highest good.

Kāśī, explicitly praised as a concentrated source of nirvāṇa (mokṣa).

None explicit; the stress is on right discernment and valuing Kāśī’s mokṣa-giving presence.