Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 27

तथापि चेद्वरो देयस्तिर्यक्ष्वस्मासु धूर्जटे । कृपणेष्वपि शोच्येषु ज्ञानं सर्वज्ञ देहि तत्

tathāpi cedvaro deyastiryakṣvasmāsu dhūrjaṭe | kṛpaṇeṣvapi śocyeṣu jñānaṃ sarvajña dehi tat

Namun jika suatu kurnia hendak diberikan kepada kami—meski kami hina dan mengembara, wahai Dhūrjaṭi—maka kepada kami yang papa dan menyedihkan ini pun, wahai Tuhan Yang Maha Mengetahui, kurniakanlah ilmu pengetahuan yang membebaskan itu.

तथाthus, even so
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb) ‘thus/so’
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle) ‘even/also’
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक अव्यय (conditional particle) ‘if’
वरःa boon
वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/1st case), एकवचन
देयःshould be given
देयः:
Vidhyartha (Obligation/विध्यर्थ)
TypeAdjective
Rootदा (धातु)
Formतव्यत्/यत्-प्रत्ययान्त (gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘to be given’
तिर्यक्षुamong animals
तिर्यक्षु:
Adhikaraṇa (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतिर्यञ्च् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/7th case), बहुवचन; ‘among animals’
अस्मासुamong us
अस्मासु:
Adhikaraṇa (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी (अधिकरण/7th case), बहुवचन; ‘among us’
धूर्जटेO Dhūrjaṭi (Śiva)
धूर्जटे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootधूर्जटि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन; शिवनाम
कृपणेषुamong the wretched
कृपणेषु:
Adhikaraṇa (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकृपण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/7th case), बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle) ‘even/also’
शोच्येषुamong those worthy of pity
शोच्येषु:
Adhikaraṇa (Domain/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootशोच्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/7th case), बहुवचन; ‘to be pitied’
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/2nd case), एकवचन
सर्वज्ञO Omniscient One
सर्वज्ञ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसर्वज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन; ‘omniscient one’
देहिgive
देहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
तत्that
तत्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/2nd case), एकवचन; ‘that’ (refers to jñānam)

Pilgrims/supplicants (addressing Śiva in Kāśī; contextually within Skanda’s narration to Agastya)

Tirtha: Kāśī (mokṣa-kṣetra)

Type: kshetra

Scene: Kneeling supplicants, visibly humble and worn, raise their hands toward Śiva as Dhūrjaṭi; instead of asking for wealth, they ask for a luminous ‘jñāna’ symbolized as a small flame/lotus of light descending toward their hearts.

Ś
Śiva (Dhūrjaṭi, Sarvajña)

FAQs

The highest boon is jñāna; even the most fallen can be uplifted when Śiva grants liberating insight.

The prayer belongs to the Kāśī-māhātmya atmosphere, where Śiva’s compassion is especially emphasized (with Dharmēśvara as a named focal point nearby).

No specific ritual is prescribed; it is a direct supplication for jñāna (spiritual knowledge) as Śiva’s grace.