आनंदकानने चात्र रहस्यं परमं मम । न मया कस्यचित्ख्यातं न प्रष्टुं वेत्ति कश्चन
ānaṃdakānane cātra rahasyaṃ paramaṃ mama | na mayā kasyacitkhyātaṃ na praṣṭuṃ vetti kaścana
“Di sini, di Ānandakānana, tersimpan rahsia-Ku yang paling agung. Aku tidak pernah menzahirkannya kepada sesiapa, dan tiada seorang pun pun tahu untuk bertanya.”
Śiva (Devadeva)
Tirtha: Ānandavana (Kāśī)
Type: kshetra
Listener: Umā (Pārvatī)
Scene: Śiva indicates the sacred grove itself as the container of a supreme secret; Umā listens with wonder as the forest seems charged with hidden sanctity.
Certain truths of sacred places are ‘rahasya’—revealed through divine grace and right inquiry, not mere curiosity.
Ānandakānana, the sacred grove associated with Kāśī.
None directly; the verse emphasizes the hidden (rahasya) nature of the teaching.