Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 23

इति दुर्गबलं शंसञ्श्येनो रोषारुणेक्षणः । असाध्वसौ कलरवौ वीक्ष्य यातो नभोंगणम्

iti durgabalaṃ śaṃsañśyeno roṣāruṇekṣaṇaḥ | asādhvasau kalaravau vīkṣya yāto nabhoṃgaṇam

Demikianlah sambil memuji kekuatan kubu, helang yang matanya merah kerana murka itu merenung tajam dua burung Kalaravā, lalu terbang menuju hamparan langit yang terbuka.

इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle: thus)
दुर्गबलम्the strength of a fort
दुर्गबलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुर्ग + बल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुष (दुर्गस्य बलम्)
शंसन्praising/declaring
शंसन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootशंस् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle) परस्मैपद; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
श्येनःthe hawk
श्येनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्येन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
रोषारुणेक्षणःhaving eyes reddened with anger
रोषारुणेक्षणः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरोष + अरुण + ईक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारय (रोषेण अरुणे ईक्षणे यस्य)
असाधुwicked/not good
असाधु:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + साधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifier) सः (implicit)
असौthat one (he)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसौ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular); सर्वनाम
कलरवौthe two paravats (cooing birds)
कलरवौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकलरव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), द्विवचन (Dual)
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवीक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) √वीक्ष् (to see)
यातःwent
यातः:
Kriya (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formभूतकृदन्त (past active participle) √या; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नभोऽङ्गणम्to the expanse of the sky
नभोऽङ्गणम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootनभस् (प्रातिपदिक) + अङ्गण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (नभसः अङ्गणम् = expanse of the sky)

Skanda (narration)

Scene: A hawk with reddened, furious eyes hovers near two small birds (Kalaravā pair), then wheels upward into the vast sky; the moment captures menace and release of tension.

Ś
Śyena (hawk)
K
Kalaravau (Kalaravā birds/dove-couple)
D
Durga (refuge)
S
Sky

FAQs

Hostility retreats when confronted with the sanctity and protective power of dharmic refuge.

Kāśī’s sacred environment is implied, where Śiva’s abodes function as an unassailable shelter.

None; the narrative highlights the efficacy of refuge rather than prescribing a practice.