प्रत्यक्षदृष्टं प्रोवाच महदाश्चर्यमुत्तमम् । सर्वेषां शृण्वतां तत्र शिष्याणां स्थिरचेतसाम् । मुमुक्षूणां धृतवतां महापाशुपतं व्रतम्
pratyakṣadṛṣṭaṃ provāca mahadāścaryamuttamam | sarveṣāṃ śṛṇvatāṃ tatra śiṣyāṇāṃ sthiracetasām | mumukṣūṇāṃ dhṛtavatāṃ mahāpāśupataṃ vratam
Kemudian beliau mengisytiharkan ajaran yang paling luhur dan menakjubkan, terbukti melalui pengalaman langsung, ketika para murid yang teguh hati—para pencari mokṣa, berazam kukuh—mendengarkan di sana: iaitu laku agung Pāśupata.
Narrator (contextually introducing Garga’s instruction)
Tirtha: Avimukta (Kāśī)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and sages (frame) / internal: disciples
Scene: A formal upadeśa moment: Garga proclaims the Mahā-Pāśupata observance; disciples—calm, resolute, liberation-seeking—sit in attentive rows; the air feels charged with sacred authority.
For liberation-seekers, a proven discipline grounded in direct realization is upheld as the sure means—here, the Mahāpāśupata vrata.
Implicitly Avimukta (Kāśī), the broader setting where such Śaiva disciplines are celebrated as especially fruitful.
The Mahāpāśupata vrata is introduced as the key observance; details are expected in the subsequent verses.