Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 14

अद्यैव किं न गच्छेयं काशीं ब्रह्मन्स्वमायया । दिवोदासं स्वधर्मस्थं न तूल्लंघितुमुत्सहे

adyaiva kiṃ na gaccheyaṃ kāśīṃ brahmansvamāyayā | divodāsaṃ svadharmasthaṃ na tūllaṃghitumutsahe

Wahai Brahman, mengapa aku tidak pergi ke Kāśī pada hari ini juga dengan kuasa ilahiku sendiri? Namun aku tidak berani melangkaui Divodāsa, yang teguh berdiri dalam dharmanya sendiri.

adyatoday
adya:
Kriya-visheshana (Temporal adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (today)
evaindeed, just
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (indeed/just)
kimwhy?
kim:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle: why/what)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
gaccheyamshould I go
gaccheyam:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन; धातु: गम् (to go)
kāśīmto Kāśī
kāśīm:
Karma (Destination/कर्म)
TypeNoun
Rootkāśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/गन्तव्य), एकवचन
brahmanO Brahmā
brahman:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
sva-māyayāby (your) own power/illusion
sva-māyayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + māyā (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘स्वा माया’), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
divodāsamDivodāsa
divodāsam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdivodāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
sva-dharma-sthamabiding in his own duty
sva-dharma-stham:
Karma (Object-Qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक) + dharma (प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सप्तमी-तत्पुरुष: ‘स्वधर्मे स्थितम्’), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying divodāsam)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
tubut, indeed
tu:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अवधारणार्थक-अव्यय (but/indeed)
ullaṅghitumto overstep, to transgress
ullaṅghitum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootud (उपसर्ग) + laṅgh (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), धातु: लङ्घ् (to overstep), उपसर्ग: उद् (up/over)
utsaheI dare/am able
utsahe:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootut-sah (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष, एकवचन; धातु: उत्सह् (to be able/dare)

Śiva (Śrīkaṇṭha)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis at Naimiṣāraṇya (frame)

Scene: Śiva contemplates going to Kāśī instantly by divine power but refrains, acknowledging Divodāsa’s steadfast dharma; Brahmā stands nearby as counselor, while Kāśī glows in the distance, unreachable by mere force.

K
Kāśī
B
Brahmā
D
Divodāsa

FAQs

Dharma is honored even by the divine; righteous kingship (svadharma) is not casually violated, even for access to a supreme sacred place.

Kāśī (Vārāṇasī), desired immediately even by Śiva, yet approached within the boundaries of dharma.

None; the verse emphasizes dharmic restraint and the narrative of Divodāsa’s governance in Kāśī.