भूर्भुवःस्वस्तले यानि शुभान्यायतनानि हि । मुक्तिदान्यपि तानीह मयानीतानि सर्वतः
bhūrbhuvaḥsvastale yāni śubhānyāyatanāni hi | muktidānyapi tānīha mayānītāni sarvataḥ
Segala tempat suci yang berkat di alam bumi, antara, dan syurga—bahkan yang mengurniakan mokṣa—semuanya telah aku bawa ke sini dari segenap penjuru.
Nandī (continuation of address to Śiva)
Tirtha: Kāśī (Avimukta) as Sarva-āyatana-sanniveśa
Type: kshetra
Listener: Sages/pilgrims (contextual)
Scene: A symbolic map where diverse sanctuaries from earth, mid-space, and heaven appear as miniature shrines converging into Kāśī; Nandī presenting them as gathered offerings to Viśveśvara.
Kāśī is presented as a spiritual microcosm—where the merit of many sacred places is concentrated for seekers of liberation.
Kāśī, implied as the ‘here’ where all auspicious āyatanas are gathered.
No specific ritual; the verse emphasizes the unique concentration of muktidāyaka sanctuaries within Kāśī.