Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 64

पुनः प्रोवाच देवेशो निशामयत भो द्विजाः । हितं वः कथयाम्यत्र तदनुष्ठीयतां ध्रुवम्

punaḥ provāca deveśo niśāmayata bho dvijāḥ | hitaṃ vaḥ kathayāmyatra tadanuṣṭhīyatāṃ dhruvam

Kemudian Tuhan segala dewa bersabda lagi: “Dengarlah, wahai para dvija. Aku akan menyatakan di sini apa yang benar-benar membawa manfaat bagi kamu—laksanakanlah dengan pasti tanpa lalai.”

पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनस् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
प्रोवाचsaid / spoke forth
प्रोवाच:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
देवेशःthe Lord of gods
देवेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानाम् ईशः)
निशामयतlisten / pay attention
निशामयत:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootनि + शम्/शमय् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन (plural), परस्मैपद
भोO!
भो:
Sambodhana (Address)
TypeIndeclinable
Rootभो (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
द्विजाःO twice-born (Brahmins)
द्विजाः:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative) बहुवचन; सम्बोधनार्थे अपि प्रयोगः (addressing)
हितम्what is beneficial
हितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √धा (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘placed/beneficial’
वःfor you / of you
वः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) बहुवचन (enclitic)
कथयामिI tell
कथयामि:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु; नामधातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/adverb of place)
तत्that (instruction)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अनुष्ठीयताम्let it be carried out
अनुष्ठीयताम्:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootअनु + स्था (धातु)
Formलोट् (Imperative), कर्मणि प्रयोगः (Passive), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; विधिलिङ्गार्थे आज्ञा ‘let it be performed’
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषणवत् (indeclinable adverbial use)

Śiva (Deveśa)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (Vārāṇasī)

Type: kshetra

Listener: dvijāḥ (twice-born)

Scene: A didactic moment: the Lord (as Viśveśvara/Śiva) addresses assembled brāhmaṇas in Kāśī, signaling a ‘secret beneficial rule’ to be practiced unfailingly; background hints of ghāṭs and temple spires.

Ś
Śiva
D
Dvijas
K
Kāśī

FAQs

Śiva emphasizes that Kāśī’s holiness should be matched by disciplined practice of beneficial conduct.

Kāśī, implied as the sacred ‘here’ where right practice is urged for kṣetra-vāsins.

A general injunction to undertake the beneficial disciplines that Śiva is about to enumerate.