Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 39

नमस्ते खंडपरशो नमः खंडें दुधारिणे । खंडिताशेष दुःखाय खड्गखेटकधारिणे

namaste khaṃḍaparaśo namaḥ khaṃḍeṃ dudhāriṇe | khaṃḍitāśeṣa duḥkhāya khaḍgakheṭakadhāriṇe

Sembah sujud kepada-Mu, wahai pemegang kapak pembelah; sembah sujud kepada-Mu yang membawa pisau pemotong. Sembah sujud kepada Dia yang menebas segala dukacita, dan kepada Dia yang memegang pedang serta perisai.

नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Address (सम्बोधनार्थक-प्रयोग)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नमस्ते इति संधौ रूपम्
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (enclitic)
खण्डपरशोO cleaving-axe bearer
खण्डपरशो:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootखण्ड (प्रातिपदिक) + परशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; संज्ञा (O wielder of the broken/cleaving axe)
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Address (सम्बोधनार्थक-प्रयोग)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
खण्डेO cleaver; O destroyer
खण्डे:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootखण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; पाठे 'खण्डें' इति नासिक्ययुक्त-लिप्यन्तरं, अर्थतः सम्बोधन 'खण्डे'
दुधारिणेto the terrible bearer
दुधारिणे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootदु (उपसर्ग) + धारिन् (कृदन्त-प्रातिपदिक; धृ धातोः णिनि/इन्)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (bearer of the formidable/terrible [weapon])
खण्डिताशेषदुःखायto the destroyer of all sorrow
खण्डिताशेषदुःखाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootखण्डित (कृदन्त-प्रातिपदिक; खण्ड् धातोः क्त) + अशेष (प्रातिपदिक) + दुःख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (to him who has destroyed all sorrow)
खड्गखेटकधारिणेto the bearer of sword and shield
खड्गखेटकधारिणे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootखड्ग (प्रातिपदिक) + खेटक (प्रातिपदिक) + धारिन् (कृदन्त-प्रातिपदिक; धृ धातोः णिनि/इन्)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (bearer of sword and shield)

Jaigīṣavya

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Pilgrim-audience / ṛṣi audience (frame)

Scene: Śiva appears as a protective warrior-ascetic, holding axe/cleaver, sword and shield; around him, shadows of sorrow and fear are shown being cut away, while devotees stand safely behind.

Ś
Śiva

FAQs

Śiva is both protector and liberator—He ‘cuts’ the root of sorrow and defends devotees from fear.

Kāśī is the implied sacred frame; the hymn praises the Lord who grants fearlessness and release in Kāśī.

No explicit prescription; it functions as protective stotra-recitation invoking Śiva’s guardianship.