Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 34

स्वधर्मपालके तस्मिन्दिवोदासे धरापतौ । निश्चितागमनं ज्ञात्वा देवस्याहमिह स्थितः

svadharmapālake tasmindivodāse dharāpatau | niścitāgamanaṃ jñātvā devasyāhamiha sthitaḥ

“Ketika raja Divodāsa, pelindung dharmanya sendiri, menjadi penguasa bumi, dan setelah mengetahui ketetapan yang pasti tentang kedatangan Sang Dewa, aku pun tetap tinggal di sini.”

स्वone’s own
स्व:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्/सर्वनाम-विशेषण; 'धर्म' इत्यस्य विशेषणम्
धर्मduty
धर्म:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुष-पूर्वपदभावे; 'पालके' इत्यस्य कर्म/विषय
पालकेin the protector
पालके:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; 'स्वधर्मपालके' (in the protector of his own dharma)
तस्मिन्in that (king)
तस्मिन्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; निर्देश (that one)
दिवोदासेin Divodāsa
दिवोदासे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिवोदास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; नाम (proper noun)
धरापतौin the lord of the earth (king)
धरापतौ:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधरापति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (धरायाः पतिः)
निश्चितcertain/decided
निश्चित:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootनिश्चित (प्रातिपदिक/क्त-निष्पन्न)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; 'आगमनम्' इत्यस्य विशेषणम्
आगमनम्arrival/coming
आगमनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआगमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; 'ज्ञात्वा' इत्यस्य कर्म
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Purvakala-kriya (Absolutive)
TypeIndeclinable
Rootज्ञा (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund)
देवस्यof the god
देवस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्ता
इहhere
इह:
Desha-adhikarana (Adverbial location)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) = here
स्थितः(am) stationed/staying
स्थितः:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त) प्रयोगः; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; 'I am stationed/remained' (predicate)

Arka (Sūrya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Śambhu (Śiva)

Scene: Arka recounts the era of Divodāsa: a righteous king on throne protecting dharma; above, a subtle sign of Śiva’s destined arrival; Arka stands as witness, waiting.

D
Divodāsa
Ś
Śiva (Deva)
K
Kāśī

FAQs

Righteous kingship (svadharma) operates within a larger divine plan; cosmic beings align with Śiva’s decree.

Kāśī is the implied locus of the kingship and the Lord’s destined arrival.

None; it is historical-theological narration tied to Kāśī’s sacred destiny.