Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 66

श्रीविष्णुरुवाच । एवमस्त्वग्निबिंदोत्र भवता यद्वृतंमुने । त्वन्नाम्नोऽर्धेन मे नाम मया सह भविष्यति

śrīviṣṇuruvāca | evamastvagnibiṃdotra bhavatā yadvṛtaṃmune | tvannāmno'rdhena me nāma mayā saha bhaviṣyati

Śrī Viṣṇu bersabda: “Demikianlah jadinya, wahai Agnibindu. Wahai muni, sebagaimana engkau memilih anugerah ini, nama-Ku akan digabungkan dengan separuh daripada namamu, bersama-Ku.”

श्रीविष्णुःLord Viṣṇu (the auspicious Viṣṇu)
श्रीविष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (श्रीः + विष्णुः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अग्निबिन्दोO Agnibindu
अग्निबिन्दो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअग्निबिन्दु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (अग्नेः बिन्दुः)
उतindeed/and
उत:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootउत (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle, emphatic/alternative)
भवताby you
भवता:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; आदरार्थे सर्वनाम-प्रयोग (honorific pronoun)
यत्which/that (thing)
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम (relative pronoun)
वृतम्chosen/accepted
वृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवृ (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अर्थः—वृत/वृतम् = chosen/accepted
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
त्वत्your
त्वत्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; (sandhi in tvannāmno)
नाम्नःof the name
नाम्नः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
अर्धेनby half (a part)
अर्धेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअर्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
नामname
नाम:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
मयाwith me / by me
मया:
Saha-karta/Instrument (with me)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
सहtogether with
सह:
Sambandha (Association)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक उपसर्गसदृश (postposition meaning 'with')
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Śrī Viṣṇu

Tirtha: Bindu-Mādhava (Pañcanada vicinity)

Type: kshetra

Listener: Agnibindu (ṛṣi)

Scene: Śrī Viṣṇu, radiant and four-armed, grants a boon to sage Agnibindu, declaring that His own name will be joined with half of the sage’s name, foreshadowing the epithet ‘Bindu-Mādhava’ in Kāśī.

Ś
Śrī Viṣṇu
A
Agnibindu

FAQs

Divine grace consecrates sacred places through name and presence, turning personal devotion into a public spiritual refuge for generations.

The forthcoming Bindu-Mādhava identity connected with Pañcanada in Kāśī.

None explicitly; the verse establishes the divine naming (saṃjñā) of the site.