निदानमप्सरोलोकस्येतिशृण्वन्द्विजाग्रणीः । सौरं लोकमथ प्राप्य क्षणेन स विमानगः
nidānamapsarolokasyetiśṛṇvandvijāgraṇīḥ | sauraṃ lokamatha prāpya kṣaṇena sa vimānagaḥ
Setelah mendengar demikian sebab mencapai alam para Apsara, wahai yang terbaik antara kaum dwija, dia—menaiki vimāna (kenderaan langit)—mencapai Sūrya-loka, alam Surya, dalam sekelip mata.
Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa narration to Agastya)
Tirtha: Kāśī (as source of māhātmya-śravaṇa) / Sūryaloka (as attained realm)
Type: kshetra
Listener: Dvijāgrṇī (addressed: ‘O best of twice-born’)
Scene: A learned dvija, having heard the secret cause of apsaras-loka, is lifted into a radiant vimāna that streaks upward toward the blazing realm of the Sun, leaving Kāśī behind like a sacred mandala below.
Right knowledge of causes (nidāna) and the merit behind attainments is presented as leading to higher spiritual destinations.
The macro-context is Kāśī’s sacred discourse; the verse specifically mentions Sauraloka (the realm of Sūrya) rather than an earthly tīrtha.
None explicitly; the verse narrates attainment and movement to Sūrya’s realm.