Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 73

एतत्स्तोत्रद्वयं दद्यात्काश्यां नैःश्रेयसीं श्रियम् । तस्मात्सर्वप्रयत्नेन मानवैर्मोक्षकांक्षिभिः

etatstotradvayaṃ dadyātkāśyāṃ naiḥśreyasīṃ śriyam | tasmātsarvaprayatnena mānavairmokṣakāṃkṣibhiḥ

Sepasang stotra ini menganugerahkan di Kāśī naiḥśreyasī śrī—kemuliaan tertinggi yang menuntun kepada mokṣa. Oleh itu, insan yang mendambakan mokṣa hendaklah berusaha sedaya upaya untuk berpegang dan mengamalkannya.

etatthis
etat:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; adjectival
stotra-dvayamthe pair of hymns
stotra-dvayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootstotra (प्रातिपदिक) + dvaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तत्पुरुषः—‘two hymns’
dadyātshould bestow
dadyāt:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा) (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘should give/bestow’
kāśyāmin Kāśī
kāśyām:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
naiḥśreyasīmleading to the highest good (final beatitude)
naiḥśreyasīm:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnaiḥśreyasī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; adjective qualifying śriyam
śriyamprosperity, glory
śriyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्; ablative used as discourse connector—‘therefore/from that reason’
sarva-prayatnenawith all effort
sarva-prayatnena:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsarva (प्रातिपदिक) + prayatna (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावः; adverbial instrumental—‘with all effort/entirely’
mānavaiḥby humans
mānavaiḥ:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
mokṣa-kāṃkṣibhiḥby those desiring liberation
mokṣa-kāṃkṣibhiḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmokṣa (प्रातिपदिक) + kāṃkṣin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; तत्पुरुषः—‘मोक्षं काङ्क्षन्ति ये’ (desiring liberation); qualifies mānavaiḥ

Skanda

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: null

Scene: A pilgrim-devotee stands at Kāśī’s ghāṭa at dusk, holding the stotra text; above, Viśveśvara’s liṅga radiates a calm, steady light that outshines symbols of worldly wealth; the devotee’s posture conveys resolve (‘sarva-prayatna’).

K
Kāśī

FAQs

True ‘śrī’ is that which culminates in liberation; devotion should be oriented to naiḥśreyasa.

Kāśī is directly praised as the locus where this practice yields supreme benefit.

Sustain the chanting/observance of the stotra-dvaya with full effort, especially for mokṣa-seekers.