तत्रानंदवने शंभोस्तवशाप निराकृतिः । सांब तत्त्वेरितं याहि नान्यथा शापनिर्वृतिः
tatrānaṃdavane śaṃbhostavaśāpa nirākṛtiḥ | sāṃba tattveritaṃ yāhi nānyathā śāpanirvṛtiḥ
Di sana, di Ānandavana milik Śambhu, sumpahanmu akan terhapus. Wahai Sāmba, pergilah—itulah kebenaran yang dinyatakan; tiada jalan lain untuk menenteramkan sumpahan itu.
Nārada
Tirtha: Ānandavana (within Kāśī/Avimukta)
Type: kshetra
Listener: Sāmba (directly addressed)
Scene: Nārada’s decisive instruction to Sāmba: a vision of Ānandavana with Śiva’s presence; the ‘curse’ depicted as a dark veil dissolving as the pilgrim approaches the sacred grove-city.
Certain karmic afflictions are resolved through surrender to Śiva’s sacred geography—Kāśī as Ānandavana.
Ānandavana of Kāśī (Vārāṇasī), Śiva’s blissful sacred grove.
Pilgrimage to Ānandavana/Kāśī is prescribed as the necessary means to end the curse.