Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 23

नाद्यापि काशीं संत्यज्य तदारभ्य महामुने । योगिन्योन्यत्र तिष्ठंति चरंत्योपि जगत्त्रयम्

nādyāpi kāśīṃ saṃtyajya tadārabhya mahāmune | yoginyonyatra tiṣṭhaṃti caraṃtyopi jagattrayam

Hingga ke hari ini, sejak waktu itu, wahai Mahāmuni, para Yoginī tidak meninggalkan Kāśī; meskipun mereka mengembara di tiga alam, mereka menetap di tempat lain hanya sementara.

not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negative particle)
अद्यtoday, now
अद्य:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle) ‘even/also’
काशीम्Kāśī
काशीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
संत्यज्यhaving abandoned
संत्यज्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√त्यज् (धातु) + सम् (उपसर्ग) (क्त्वान्त)
Formक्त्वा/ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund), ‘having abandoned’
तद्that
तद्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (समासपूर्वपद)
आरभ्यstarting from
आरभ्य:
Apadana/Avadhi (Starting point/अवधि)
TypeIndeclinable
Root√रभ् (धातु) + आ (उपसर्ग) (क्त्वान्त)
Formउपपद-क्त्वान्त अव्यय ‘starting from’ (gerund used adverbially)
महामुनेO great sage
महामुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहामुनि (प्रातिपदिक; महा + मुनि)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
योगिन्यःyoginīs
योगिन्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयोगिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
अन्यत्रelsewhere
अन्यत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
तिष्ठन्तिthey stay
तिष्ठन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
चरन्तिthey wander
चरन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√चर् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle) ‘also/even’
जगत्त्रयम्the three worlds
जगत्त्रयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; द्विगु-समास ‘त्रयाणि जगन्ति’

Skanda

Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: Mahāmuni (great sage)

Scene: Night over Kāśī: yoginīs—radiant, awe-inspiring śakti-forms—rise and traverse the three worlds, yet their subtle cords of light remain anchored to Kāśī’s ghāṭs and temples; a sage listens as the narrator affirms their unwavering attachment.

A
Agastya
K
Kāśī
Y
Yoginīs
J
Jagat-traya (three worlds)

FAQs

Kāśī is affirmed as a perpetual spiritual center—so potent that even world-roaming beings remain anchored to it.

Kāśī (Vārāṇasī), described as an enduring abode for powerful divine beings.

None; it is a doctrinal assertion of Kāśī’s abiding greatness.