Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 57

जामयो यानि गेहानि शपंत्यप्रतिपूजिताः । कृत्याभिर्निहतानीव नश्येयुस्तान्यसंशयम्

jāmayo yāni gehāni śapaṃtyapratipūjitāḥ | kṛtyābhirnihatānīva naśyeyustānyasaṃśayam

Rumah-rumah yang disumpahi oleh para ipar perempuan atau kerabat wanita melalui perkahwinan kerana tidak dihormati sewajarnya—rumah-rumah itu pasti binasa, seolah-olah ditumpaskan oleh amalan jahat seperti kṛtyā.

जामयःwomen (female relatives/sisters-in-law)
जामयः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootजामि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्ता
यानिwhich
यानि:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
गेहानिhouses
गेहानि:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्म
शपन्तिcurse
शपन्ति:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Root√शप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
अप्रतिपूजिताःnot duly honored
अप्रतिपूजिताः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअ-प्रति-पूजित (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; नकारार्थ-उपपद; जामयः इत्यस्य विशेषणम्
कृत्याभिःby sorceries/evil rites
कृत्याभिः:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootकृत्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; करण
निहतानिstruck down/destroyed
निहतानि:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootनि-√हन् (धातु) → निहत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; गेहानि इत्यस्य विशेषणम्
इवas if/like
इव:
Upamā (Comparison)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा (simile marker)
नश्येयुःwould perish
नश्येयुः:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Root√नश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; सम्भावना/फलश्रुति
तानिthose (houses)
तानि:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्ता (नश्येयुः इत्यस्य)
असंशयम्without doubt
असंशयम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअ-सम्-शय (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्राय (क्रियाविशेषणरूपेण), अव्यय; निश्चयार्थ (certainly)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A household courtyard: a neglected sister-in-law stands with tearful anger, uttering a curse; the house shows omens of decline (withered lamp, cracked pot). In contrast, a parallel vignette shows honoring with gifts and respectful seating, restoring light and prosperity.

FAQs

It teaches that disrespect within the family destroys prosperity; honoring relatives sustains auspiciousness and stability.

No tīrtha is mentioned; the verse is a household-dharma warning within the Kāśī Khaṇḍa.

It implies the duty of proper honoring (pratipūjā) of female relatives by marriage to avoid inauspicious consequences.