Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 54

अनुव्रजति भर्तारं गृहात्पितृवनं मुदा । पदेपदेऽश्वमेधस्य फलं प्राप्नोत्यसंशयम

anuvrajati bhartāraṃ gṛhātpitṛvanaṃ mudā | padepade'śvamedhasya phalaṃ prāpnotyasaṃśayama

Isteri yang suci setia, dengan gembira mengikuti suaminya dari rumah ke pitṛvana (rimba leluhur), pada setiap langkah memperoleh pahala setara yajña Aśvamedha, tanpa syak.

अनुव्रजतिfollows, goes after
अनुव्रजति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootanu√vraj (धातु: व्रज्)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); उपसर्ग: अनु-
भर्तारम्husband
भर्तारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular)
गृहात्from the house
गृहात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी (Ablative/अपादान), एकवचन (Singular)
पितृवनम्the forest of the ancestors
पितृवनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛ + vana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: पितॄणां वनम्
मुदाwith joy
मुदा:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootmudā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन (Singular); भावे—‘with joy/joyfully’
पदेin (each) step
पदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन (Singular)
पदेin (each) step
पदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन (Singular); पुनरुक्ति—‘step by step’
अश्वमेधस्यof the Aśvamedha sacrifice
अश्वमेधस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootaśva + medha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: अश्वस्य मेधः
फलम्fruit, result
फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular)
प्राप्नोतिattains
प्राप्नोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√āp (धातु: आप्)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); उपसर्ग: प्र-
असंशयम्undoubtedly
असंशयम्:
Kriya-vishesana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roota-saṃśaya (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), क्रियाविशेषण (adverb)

Skanda (deduced: Kāśī-khaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Pitṛvana (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage-inquirer audience (ṛṣis/seekers)

Scene: A devoted wife, smiling, follows her husband from their home toward a shaded ancestral grove with śrāddha implements; each footstep glows like a sacrificial offering.

P
Pitṛs
A
Aśvamedha

FAQs

Joyful fidelity and supportive companionship in dharma is praised as generating immense merit.

The verse sits in the Kāśī-khaṇḍa’s devotional-dharma frame; this shloka specifically highlights the pitṛvana (ancestral sacred grove) rather than naming a separate tīrtha.

No explicit rite is prescribed; the act praised is accompanying one’s husband to the pitṛvana, framed as yielding Aśvamedha-like merit.