Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 55

नांघ्री प्रतापयेदग्नौ न वस्त्वशुचि निक्षिपेत् । प्राणिहिंसां न कुर्वीत नाश्नीयात्संध्ययोर्द्वयोः

nāṃghrī pratāpayedagnau na vastvaśuci nikṣipet | prāṇihiṃsāṃ na kurvīta nāśnīyātsaṃdhyayordvayoḥ

Jangan memanaskan kaki di api, dan jangan meletakkan apa-apa di tempat yang tidak suci. Jangan menyakiti makhluk bernyawa, dan jangan makan pada kedua waktu sandhyā, iaitu fajar dan senja.

not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
अङ्घ्री(one’s) feet
अङ्घ्री:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअङ्घ्रि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया-द्विवचनम् — accusative dual masculine (feet)
प्रतापयेत्should warm
प्रतापयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√तप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः, एकवचनम् — should heat/warm
अग्नौin/at the fire
अग्नौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; सप्तमी-एकवचनम् — locative singular masculine
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
वस्तुan object/thing
वस्तु:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवस्तु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-एकवचनम् — accusative singular neuter
अशुचिin an impure place
अशुचि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअशुचि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-एकवचनम् — locative singular neuter; विशेषणम् (वस्तु प्रति) — in an impure (place/state)
निक्षिपेत्should place
निक्षिपेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√क्षिप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः, एकवचनम् — should place/put down
प्राणिहिंसाम्harm to living beings
प्राणिहिंसाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्राणि (प्रातिपदिक) + हिंसा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-एकवचनम् — accusative singular feminine; षष्ठी-तत्पुरुषः (प्राणिनां हिंसा)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
कुर्वीतshould do
कुर्वीत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः, एकवचनम् — should do
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
अश्नीयात्should eat
अश्नीयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः, एकवचनम् — should eat
संध्ययोःof the two twilights
संध्ययोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसंध्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी- द्विवचनम् — genitive dual feminine
द्वयोःtwo
द्वयोः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी- द्विवचनम् — genitive dual; संख्याविशेषणम् (संध्ययोः)

Skanda

Tirtha: Kāśī-kṣetra (sandhyā-ācāra)

Type: kshetra

Scene: Twilight at a Kāśī ghāṭ: pilgrims pause for sandhyā rites; a small fire/lamp is tended respectfully; a devotee refrains from eating, hands joined, while animals and people are treated gently in the scene.

A
Agni
S
sandhyā
K
Kāśī

FAQs

Dharma is expressed through reverence, non-violence, and honoring liminal sacred times like sandhyā with restraint.

The verse is part of Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī-centered teaching on how to live worthily in the holy city.

Avoid eating at dawn and dusk (the two sandhyās); uphold ahiṃsā and maintain cleanliness in handling objects and fire.