Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 140

सा पतिं हंति वर्षेण यस्या मध्ये कृकाटिकम् । प्रदक्षिणो वा वामो वा रोम्णामावर्त्तकः स्त्रियाः

sā patiṃ haṃti varṣeṇa yasyā madhye kṛkāṭikam | pradakṣiṇo vā vāmo vā romṇāmāvarttakaḥ striyāḥ

Seorang wanita yang mempunyai tanda ‘kṛkāṭikā’ di bahagian tengah dikatakan akan menyebabkan kematian suaminya dalam tempoh setahun. Demikian juga, pusaran rambut pada wanita—berpusing ke kanan atau ke kiri—dianggap sebagai petanda yang penting.

साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
पतिम्husband
पतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
हन्तिkills
हन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
वर्षेणwithin a year/by a year
वर्षेण:
Karana/Time-instrument (करण/काल)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; कालवाचक-तृतीया (time-span)
यस्याःwhose
यस्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
मध्येin the middle
मध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
कृकाटिकम्a (mark called) kṛkāṭikā
कृकाटिकम्:
Adhikarana-lakshya (locus-mark)
TypeNoun
Rootकृकाटिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रदक्षिणःrightward/clockwise
प्रदक्षिणः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
वाor
वा:
Sambandha (option/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive particle)
वामःleftward
वामः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
वाor
वा:
Sambandha (option/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive particle)
रोम्णाम्of the hairs
रोम्णाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरोमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
आवर्तकःa whorl/turning
आवर्तकः:
Karta/Predicate-noun (कर्तृ/विशेष्य)
TypeNoun
Rootआवर्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्त्रियाःof a woman
स्त्रियाः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन

Skanda (deduced from Kāśīkhaṇḍa dialogue context)

Listener: Agastya (Ghaṭodbhava) and sages

Scene: A sage points to a diagrammatic figure indicating the ‘kṛkāṭikā’ mark and discusses hair-whorl direction (right/left) as omen; listeners attentive, atmosphere of cautious instruction.

FAQs

It emphasizes caution and discernment in marriage, presenting omens as a traditional framework for protecting gṛhastha stability.

No tīrtha is directly praised in this verse; the setting remains within the Kāśī-centered discourse of the Kāśīkhaṇḍa.

None; the verse is descriptive of signs (lakṣaṇa) rather than prescribing rites.