Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 130

कृष्णः स एव भर्तृघ्न्याः पुंश्चल्याश्च प्रकीर्तितः । नाभेरधस्तात्तिलकं मशको लांछनं शुभम्

kṛṣṇaḥ sa eva bhartṛghnyāḥ puṃścalyāśca prakīrtitaḥ | nābheradhastāttilakaṃ maśako lāṃchanaṃ śubham

Tanda hitam itu disebut sebagai petanda wanita pembunuh suami dan wanita yang tidak memelihara kesucian. Namun tanda seperti tilaka di bawah pusat, serta tahi lalat bertuah berbentuk nyamuk, dihitung sebagai tanda yang baik.

कृष्णःKṛṣṇa (name)
कृष्णः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सःhe
सः:
Anvaya/Co-referent (अन्वय)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
भर्तृघ्न्याःof the husband-slayer (woman)
भर्तृघ्न्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभर्तृघ्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
पुंश्चल्याःof the unchaste woman
पुंश्चल्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुंश्चली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
प्रकीर्तितःis proclaimed/said
प्रकीर्तितः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + कीर्त् (धातु) → प्रकीर्तित (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थः (passive sense: 'is proclaimed')
नाभेःof the navel
नाभेः:
Adhikarana/Relation (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनाभि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
अधस्तात्below
अधस्तात्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधस्तात् (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
तिलकम्a mark/tilaka
तिलकम्:
Karta/Predicate-noun (कर्तृ/विशेष्य)
TypeNoun
Rootतिलक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular)
मशकःa mosquito
मशकः:
Visheshana/Identifier (विशेषण/लक्षण)
TypeNoun
Rootमशक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
लाञ्छनम्a sign/mark
लाञ्छनम्:
Karta/Predicate-noun (कर्तृ/विशेष्य)
TypeNoun
Rootलाञ्छन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular)
शुभम्auspicious
शुभम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन; विशेषण (qualifier)

Skanda (deduced from Kāśīkhaṇḍa dialogue context)

Listener: Agastya (Ghaṭodbhava) and/or assembled sages (contextual)

Scene: A didactic scene: Skanda (or the speaker) instructs a sage/assembly on auspicious and inauspicious bodily marks—tilaka-like sign below the navel and a small mosquito-shaped mole—contrasted with ominous dark marks; palm-leaf manuscript and ritual setting implied.

FAQs

It frames marital harmony as linked with dharmic discernment—choosing a spouse carefully and valuing auspiciousness for household welfare.

No single tīrtha is named in this verse; it occurs within the Kāśīkhaṇḍa’s broader Kāśī-dharma context.

No direct ritual (snāna, dāna, japa) is prescribed; it is an omens/characteristics passage connected to marriage.