Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 82

राजोवाच । नाहं प्रिये तवादेयमिह पश्यामि भामिनि । प्राणा अपि मम क्रीतास्त्वया शीलकलागुणैः

rājovāca | nāhaṃ priye tavādeyamiha paśyāmi bhāmini | prāṇā api mama krītāstvayā śīlakalāguṇaiḥ

Raja bertitah: “Wahai kekasih, duhai jelita, di sini tiada sesuatu pun yang patut aku sembunyikan atau tahan daripadamu. Bahkan nyawaku sendiri seakan telah dibeli olehmu—oleh budi pekerti, seni, dan segala kebajikanmu.”

राजाthe king
राजा:
कर्ता
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
not
:
निपात
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अहम्I
अहम्:
कर्ता
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रियेO beloved
प्रिये:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
तवyour
तव:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष-सर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
आदेयम्something to be taken/accepted
आदेयम्:
कर्म (of पश्यामि)
TypeNoun
Rootआदेय (प्रातिपदिक; कृदन्त-भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘आ-दा’ (to take) से ‘आदेय’ = ‘to be taken/accepted’
इहhere
इह:
अधिकरण (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
पश्यामिI see
पश्यामि:
क्रिया
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भामिनिO lovely one
भामिनि:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootभामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
प्राणाःlives; vital breaths
प्राणाः:
कर्ता (of implied ‘are’)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
अपिeven
अपि:
निपात
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
ममmy
मम:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
क्रीताःbought; purchased
क्रीताः:
विधेय-विशेषण (Predicate adjective of प्राणाः)
TypeVerb
Rootक्री (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘bought’
त्वयाby you
त्वया:
करण/कर्ता (Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
शीलकलागुणैःby (your) conduct, arts, and virtues
शीलकलागुणैः:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootशील + कला + गुण (प्रातिपदिकानि)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (co-ordinative): शीलैः कलाभिः गुणैः

King

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and ṛṣis (typical)

Scene: The king openly declares total willingness to give, praising his beloved’s character, arts, and virtues; a gesture of offering—open palm or folded hands—signals surrender and esteem.

K
King
K
Kalāvatī

FAQs

True worth is moral character and virtue; honoring it through generosity is praised as dharmic kingship and household righteousness.

None explicitly; the passage belongs to Kāśī Khaṇḍa’s sacred narrative environment.

None.