Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 67

आख्या मम सुशीलेति मां च विद्याधरोऽहरत् । मध्येमार्गं निशीथेथ तदोप मलयाचलम्

ākhyā mama suśīleti māṃ ca vidyādharo'harat | madhyemārgaṃ niśīthetha tadopa malayācalam

Namaku ‘Suśīlā’; dan seorang Vidyādhara telah melarikan aku. Kemudian, di pertengahan perjalanan, pada tengah malam, dia pun tiba di gunung Malayācala.

आख्या(my) name
आख्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ममof me / my
मम:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
सुशीलाSuśīlā (good-natured; name)
सुशीला:
Predicate/Apposition (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootसु-शील (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—सु + शीला (उपसर्गपूर्वक-कर्मधारय)
इतिthus (so called)
इति:
Discourse marker (Avyaya/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formइति-शब्दः; उद्धरण/निदर्शनार्थक-अव्यय
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Connector (Avyaya/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय (conjunction)
विद्याधरःa Vidyādhara
विद्याधरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविद्या-धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; समासः—विद्यां धरतीति (उपपद-तत्पुरुष)
अहरत्carried off / abducted
अहरत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतन-भूत), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मध्येin the middle
मध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; अव्ययीभाववत् प्रयोगः ‘मध्ये’ = in the midst
मार्गम्the path/way
मार्गम्:
Adhikarana/Path (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (गत्यर्थे अधिकरणवत्)
निशीथेat midnight
निशीथे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिशीथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
अथthen
अथ:
Discourse marker (Avyaya/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/now)
तदाat that time
तदा:
Temporal adjunct (Avyaya/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
उपnear, towards
उप:
Preverb/Particle (Upasarga/उपसर्ग)
TypeIndeclinable
Rootउप (अव्यय/उपसर्ग)
Formउपसर्ग/अव्यय; समीपार्थक
मलयाचलम्Mount Malaya
मलयाचलम्:
Karma/Goal (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमलय-अचल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—मलयः नाम अचलः (षष्ठी/कर्मधारय-प्राय)

Kalāvatī (narrating her remembrance)

Tirtha: Malayācala (Malaya mountain)

Type: peak

Listener: Same frame listener(s)

Scene: A Vidyādhara carries Suśīlā through the night sky; below lies a dark, fragrant mountain forest of Malaya; moonlight, clouds, and distant peaks create a suspenseful mid-journey pause.

S
Suśīlā
V
Vidyādhara
M
Malaya mountain (Malayācala)

FAQs

The Purāṇic narrative frames life-events as karmically linked, later made intelligible through sacred revelation associated with tīrthas.

The immediate verse is narrative; within the adhyāya, the context is Jñānavāpī in Kāśī as the revealer of such memories.

None explicitly; the verse recounts an abduction and journey.