Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 57

दृष्ट्वा चित्रपटीमेषा सद्यो विह्वलतामगात् । अत्रैव काचिदेतस्याः प्रेमभूरस्ति निश्चितम्

dṛṣṭvā citrapaṭīmeṣā sadyo vihvalatāmagāt | atraiva kācidetasyāḥ premabhūrasti niścitam

Melihat kain bergambar itu, dia serta-merta menjadi gementar dan terharu. Sesungguhnya di tempat inilah ada tapak cinta—ikatan takdir—baginya.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-क्रियाविशेषण (Gerund/Absolutive)
चित्रपटीम्the painted cloth/panel
चित्रपटीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचित्रपटी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
एषाshe
एषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb)
विह्वलताम्bewilderment, agitation
विह्वलताम्:
Gati-karman (Goal of motion/गतिकर्म)
TypeNoun
Rootविह्वलता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भाववाचक
अगात्went, fell into
अगात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist/Imperfective past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
एवindeed, just
एव:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
काचित्some
काचित्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चितवाचक (indefinite) विशेषण
एतस्याःof her
एतस्याः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
प्रेमभूःground/cause of love
प्रेमभूः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेमभू (प्रातिपदिक); प्रेमन् (प्रातिपदिक) + भू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
निश्चितम्certainly, definitely
निश्चितम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनिश्चित (प्रातिपदिक)
Formभावे प्रयोगे नपुंसकलिङ्ग-एकवचन (used adverbially: ‘certainly’); क्त-प्रत्ययान्त

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa narration, typically Skanda to Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A woman beholds a painted image-panel and becomes instantly overwhelmed—eyes widened, breath caught—while observers interpret the reaction as proof of a destined love rooted in that very place.

K
Kāśī
K
Kalāvatī

FAQs

Sacred places can awaken deep, inexplicable devotion, revealing hidden karmic and spiritual bonds.

Kāśī is the setting; the narrative context points toward Jñānavāpī’s revelatory power.

None explicitly; the emphasis is on the inner transformation triggered by sacred sight (darśana).