Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 90

संहारकाले संप्राप्ते सदेवानखिलान्मुनीन् । लोकान्वर्णाश्रमवतो हरिष्यसि यदा हर

saṃhārakāle saṃprāpte sadevānakhilānmunīn | lokānvarṇāśramavato hariṣyasi yadā hara

“Apabila saat peleburan (saṃhāra) tiba, wahai Hara, Engkau akan menarik kembali semuanya—para dewa bersama para muni, serta segala loka yang tersusun menurut varṇa dan āśrama.”

संहारकालेat the time of dissolution
संहारकाले:
अधिकरण (Time)
TypeNoun
Rootसंहार (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समास: तत्पुरुष (‘संहारस्य कालः’)
संप्राप्तेwhen (it) has arrived
संप्राप्ते:
अधिकरण (Locative absolute)
TypeAdjective
Rootसम् + प्र + आप् (धातु) → संप्राप्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘(काले) संप्राप्ते’ सति (locative absolute sense)
सदेवान्together with the gods
सदेवान्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गवत् ‘सहित’) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; समास: तत्पुरुष (‘देवैः सह’ = with the gods)
अखिलान्all
अखिलान्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण (to मुनीन्)
मुनीन्sages
मुनीन्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
लोकान्worlds
लोकान्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
वर्णाश्रमवतःhaving (the system of) varṇas and āśramas
वर्णाश्रमवतः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवर्ण (प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण (to लोकान्); समास: तत्पुरुष (‘वर्णाश्रमौ यस्य/येषां सन्ति’ + वत्)
हरिष्यसिyou will take away / destroy
हरिष्यसि:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलृट् (Simple future), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यदाwhen
यदा:
कालसम्बन्ध (Temporal marker)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय (temporal conjunction)
हरO Hara
हर:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन

Brahmā

Tirtha: Avimukta-Kāśī

Type: kshetra

Scene: A vast pralaya vision: Śiva as Hara draws back gods, sages, and the structured worlds; varṇāśrama symbols fade into a cosmic night, emphasizing impermanence and Śiva’s sovereignty.

Ś
Śiva (Hara)
D
Devas
M
Munis

FAQs

All cosmic structures—even gods, sages, and social-religious orders—are transient before the Supreme who dissolves the universe.

The Kāśī Khaṇḍa framework glorifies Kāśī as Śiva’s supreme sphere, though this verse speaks generally of pralaya.

None; it is a doctrinal statement about dissolution and impermanence.