सूत उवाच । भगवन्भूतभव्येश सर्वज्ञानमहानिधे । अवाप्य काशीं गीर्वाणैः किमकारि वदाच्युत
sūta uvāca | bhagavanbhūtabhavyeśa sarvajñānamahānidhe | avāpya kāśīṃ gīrvāṇaiḥ kimakāri vadācyuta
Sūta berkata: Wahai Bhagavan, Penguasa masa lampau dan masa depan, khazanah agung segala pengetahuan—setelah sampai ke Kāśī bersama para dewa, apakah yang dilakukan di sana? Ceritakanlah, wahai Acyuta.
Sūta (explicit)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: A revered sage addressed as ‘Acyuta’ in the verse (contextual addressee within the dialogue frame)
Scene: Sūta, seated in a forest-assembly or sacred recitation hall, addresses a revered sage with folded hands, asking about the divine events in Kāśī alongside the gods.
The verse sets a reverent inquiry-framework, presenting Kāśī as a divine theater worthy of detailed remembrance.
Kāśī (Vārāṇasī) is explicitly named as the sacred destination.
None; it introduces a narrative inquiry about deeds performed in Kāśī.