Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 16

योनिं गतास्त्वसंख्याताः संख्यातानामशोभनाः । प्रापिता यमलोकं तु सुघोरैर्यमकिंकरैः

yoniṃ gatāstvasaṃkhyātāḥ saṃkhyātānāmaśobhanāḥ | prāpitā yamalokaṃ tu sughorairyamakiṃkaraiḥ

Makhluk yang tidak terbilang telah memasuki pelbagai rahim—tidak elok walau dalam yang terhitung; dan mereka dibawa ke alam Yama (Yamaloka) oleh para yamakiṅkara, para pengiring Yama yang amat menggerunkan.

योनिम्womb/birth
योनिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयोनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
गताःhave gone (entered)
गताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; क्रियार्थे ‘gone’
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविशेषार्थक/विरोधार्थक अव्यय
असंख्याताःcountless
असंख्याताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-संख्यात (प्रातिपदिक; नञ् + संख्यात)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; नञ्-समास; विशेषण
संख्यातानाम्of the numbered (ones)
संख्यातानाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसंख्यात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; ‘of the counted/numbered’
अशोभनाःinauspicious/ugly
अशोभनाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-शोभन (प्रातिपदिक; नञ् + शोभन)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
प्रापिताःwere brought
प्रापिताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) → प्रापित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; णिच्-प्रयोग (causative sense): ‘made to reach/brought’
यमलोकम्to Yama’s world
यमलोकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयम-लोक (प्रातिपदिक; यम + लोक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविशेषार्थक अव्यय
सुघोरैःby very terrible
सुघोरैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु-घोर (प्रातिपदिक; सु + घोर)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण
यमकिंकरैःby Yama’s attendants
यमकिंकरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयम-किंकर (प्रातिपदिक; यम + किंकर)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन

Skanda

Tirtha: Kāśī-kṣetra (implied)

Type: kshetra

Listener: Frame audience (ṛṣis/pilgrims)

Scene: A dramatic procession: Yamadūtas with terrifying forms escorting souls toward Yamaloka, while a distant luminous Kāśī/Śiva symbol suggests an alternate destiny through sacred connection.

Y
Yama
Y
Yamaloka
Y
Yamakiṅkaras

FAQs

Actions have consequences across rebirth and afterlife; the text evokes Yama’s justice to inspire dharmic living and compassionate rites.

The chapter’s setting is the Kāśī–Gaṅgā milieu, where rites are described as potent even for those in Yamaloka.

Implicitly supports making offerings with awareness of beings suffering in Yama’s domain and across difficult births.