Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 24

ईश्वरानुग्रहादेव काशीवासः सुदुर्लभः । सुलभः स्यान्मुने नूनं न वै सुकृतकोटिभिः

īśvarānugrahādeva kāśīvāsaḥ sudurlabhaḥ | sulabhaḥ syānmune nūnaṃ na vai sukṛtakoṭibhiḥ

Hanya dengan anugerah Tuhan sahajalah menetap di Kāśī amat sukar diperoleh; wahai muni, bahkan dengan berjuta-juta kebajikan pun ia tetap tidak menjadi mudah.

ईश्वरानुग्रहात्from the Lord’s grace
ईश्वरानुग्रहात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootईश्वर + अनुग्रह (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः, एकवचनम्; अपादानार्थे (from/by the grace of the Lord)
एवindeed; only
एव:
Kriya-vishesana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधारण-निपातः (emphatic: indeed/only)
काशीवासःdwelling in Kāśī
काशीवासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाशी + वास (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
सुदुर्लभःvery difficult to obtain
सुदुर्लभः:
Karta (Subject-complement/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसुदुर्लभ (प्रातिपदिक; सु + दुर्लभ)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्
सुलभःeasy to obtain
सुलभः:
Karta (Predicate/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसुलभ (प्रातिपदिक; सु + लभ)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्
स्यात्would be; may be
स्यात्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्
नूनम्certainly
नूनम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formअव्ययम्; निश्चयार्थक-अव्ययम् (certainly)
not
:
Kriya-vishesana (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः
वैindeed
वै:
Kriya-vishesana (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्ययम्; खलु/एव-अर्थक-निपातः (indeed, surely)
सुकृतकोटिभिःby crores of good deeds
सुकृतकोटिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसुकृत + कोटि (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; साधनार्थे (even by)

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī-vāsa (residence in Kāśī/Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Muni (sage)

Scene: A proclamation scene: the speaker emphasizes ‘sudurlabha’ while Kāśī appears as a radiant city; heaps of symbolic ‘good deeds’ (coins/flowers/ritual tokens) are shown insufficient without a descending beam of Śiva’s grace granting entry and residence.

Ī
Īśvara (Śiva)
K
Kāśī-vāsa
S
Sukṛta

FAQs

Kāśī-vāsa is portrayed as a special destiny granted by Īśvara, not merely the result of accumulated merit.

Kāśī (Vārāṇasī), specifically the blessing of dwelling there (kāśīvāsa).

None directly; the verse contrasts general “good deeds” with the decisive role of Īśvara’s grace.