कर्मभूमिं समीहंते सर्वे स्वर्गौकसो द्विज । यत्तत्रार्जितभोक्तारः पदेषूच्चावचेष्वमी
karmabhūmiṃ samīhaṃte sarve svargaukaso dvija | yattatrārjitabhoktāraḥ padeṣūccāvaceṣvamī
Wahai dwija, semua penghuni syurga merindukan karmabhūmi, kerana di sanalah makhluk memperoleh buah perbuatan dan kemudian menikmatinya, sama ada pada darjat tinggi atau rendah.
Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Bhārata-varṣa (with Kāśī as focal kṣetra in discourse)
Type: kshetra
Listener: Dvija (explicitly addressed: ‘dvija’)
Scene: A cosmic tableau: svargavāsins gaze longingly toward Bhārata depicted as a fertile ‘field’ with pilgrims performing yajña, dāna, and snāna; above, a wheel shows results ripening into higher and lower births.
Human life is the unique arena to perform karma and dharma; even celestial beings value it for earning merit.
Implicitly supports pilgrimage culture: sacred places like Kāśī are part of karma-bhūmi where merit is earned, though not named in this verse.
None explicitly; the teaching motivates dharmic action (tapas, dāna, vrata, tīrtha-yātrā) in the human realm.