मेढीभूतस्तु वै सर्वान्वायुपाशैर्नियंत्रितान् । आकल्पं तत्पदं तिष्ठ भ्रामयञ्ज्योतिषांगणान्
meḍhībhūtastu vai sarvānvāyupāśairniyaṃtritān | ākalpaṃ tatpadaṃ tiṣṭha bhrāmayañjyotiṣāṃgaṇān
Jadilah paksi yang teguh, menahan semuanya dengan ikatan angin; berdirilah pada kedudukan itu sepanjang satu kalpa, menggerakkan bala cahaya langit beredar.
Bhagavān Viṣṇu
Listener: Śaunaka and ṛṣis (frame) / pilgrims-devotees (implied)
Scene: A deity commands Dhruva to become the fixed cosmic pivot; Dhruva stands luminous and still while planets and star-hosts circle around him, bound by ‘vāyu-pāśa’ (winds/forces).
Divine reward can be service: the highest boon is to uphold cosmic harmony as an instrument of the Lord’s order.
Not explicit; this is a cosmological bestowal within the Kāśīkhaṇḍa narrative.
None; it describes Dhruva’s appointed function and duration (ākalpa).