Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 24

वैकुंठाय नमस्तुभ्यं नमो वैकुंठवासिने । विष्टरश्रवसे तुभ्यं नमो गरुडगामिने

vaikuṃṭhāya namastubhyaṃ namo vaikuṃṭhavāsine | viṣṭaraśravase tubhyaṃ namo garuḍagāmine

Sembah sujud kepada-Mu, wahai Vaikuṇṭha; sembah sujud kepada-Mu, wahai Penghuni Vaikuṇṭha. Sembah sujud kepada-Mu yang kemasyhuran-Nya meluas; sembah sujud kepada-Mu yang berwahana Garuḍa.

वैकुण्ठायto Vaikuṇṭha
वैकुण्ठाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवैकुण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन — 'to Vaikuṇṭha (Lord Viṣṇu)'
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayojana (Salutation/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात) — नमस्कारार्थकः
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन — 'to you'
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayojana (Salutation/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात) — नमस्कारार्थकः
वैकुण्ठवासिनेto the dweller of Vaikuṇṭha
वैकुण्ठवासिने:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवैकुण्ठ (प्रातिपदिक) + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन — 'to the dweller in Vaikuṇṭha'
विष्टश्रवसेto the widely renowned one
विष्टश्रवसे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविष्ट (प्रातिपदिक) + श्रवस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन — 'to him of far-spread fame' (epithet)
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन — 'to you'
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayojana (Salutation/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात) — नमस्कारार्थकः
गरुडगामिनेto the rider of Garuḍa
गरुडगामिने:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootगरुड (प्रातिपदिक) + गामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन — 'to him who goes (rides) on Garuḍa'

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Vaikuṇṭha (as theological destination invoked within Kāśī stuti)

Type: kshetra

Scene: Viṣṇu seated or standing with Lakṣmī, Garuḍa poised as mount; the background opens into a luminous Vaikuṇṭha cityscape of jeweled towers and lotuses; the Lord’s fame spreads like ripples across the sky.

V
Viṣṇu
V
Vaikuṇṭha
G
Garuḍa

FAQs

Remembering the Lord’s abode, glory, and divine vehicle strengthens faith and directs the mind toward liberation.

Vaikuṇṭha is praised as the divine realm; the chapter’s sacred geography remains Kāśī in the Kāśīkhaṇḍa.

None explicit; the devotional act is repeated namaskāra and praise.