Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 9

स गत्वोत्तानचरणं क्षोणीशं प्रणनाम ह । दृष्ट्वोत्तमं तदुत्संगे निविष्टं जनकस्य वै

sa gatvottānacaraṇaṃ kṣoṇīśaṃ praṇanāma ha | dṛṣṭvottamaṃ tadutsaṃge niviṣṭaṃ janakasya vai

Dia mendekati penguasa bumi, Raja Uttānapāda, lalu menunduk memberi pranam. Melihat anak mulia Uttama duduk di pangkuan ayahandanya, dia mengerti bahawa kurnia telah dianugerahkan.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वक्रिया (having gone)
उत्तानचरणम्(one with) outstretched feet; feet extended
उत्तानचरणम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootउत्तान (प्रातिपदिक) + चरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय-समास (uttānaḥ caraṇaḥ)
क्षोणीशम्lord of the earth; king
क्षोणीशम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootक्षोणी (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (क्षोण्याः ईशः)
प्रणनामbowed down
प्रणनाम:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootप्र-नम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
indeed/then (particle)
:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle), कथन-प्रत्यय/स्मरणार्थक
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वक्रिया (having seen)
उत्तमम्the best/excellent (one)
उत्तमम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
तत्that (his/its)
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessive)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-सम्बन्धार्थे (genitival sense), एकवचन; सर्वनाम (that)
उत्सङ्गेin the lap
उत्सङ्गे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootउत्सङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
निविष्टम्seated
निविष्टम्:
Karma (कर्म/Object; describing the seen one)
TypeVerb
Rootनि-विश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग द्वितीया एकवचन (contextual); ‘seated/placed’
जनकस्यof the father
जनकस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootजनक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa context, typically Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī (Vārāṇasī)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (typical Purāṇic frame)

Scene: A royal court: King Uttānapāda seated; the child Uttama on his lap; an approaching figure bows with folded hands, noticing the favored child and the intimacy of the lap-seat.

U
Uttānapāda
D
Dhruva
U
Uttama

FAQs

Worldly favor is visible and unequal; the Purāṇic narrative prepares the seeker to turn from courtly privilege toward steadier spiritual refuge.

The verse is within the Kāśīkhaṇḍa framework, which overall glorifies Kāśī (Vārāṇasī), though this specific line is narrative setup in the Dhruva episode.

None in this verse; it describes a courtly scene and respectful salutation.