Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 70

ममाक्षिपसि विप्रोच्चैः किं मया चौर्य कर्मणा । लब्धा मुद्रा त्वदीयेन पुत्रेणैषा ममार्पिता

mamākṣipasi viproccaiḥ kiṃ mayā caurya karmaṇā | labdhā mudrā tvadīyena putreṇaiṣā mamārpitā

“Wahai brāhmaṇa, mengapa engkau menuduhku dengan suara yang tinggi? Apa kaitanku dengan perbuatan mencuri? Cincin meterai ini aku peroleh daripada anakmu sendiri—dialah yang menyerahkannya kepadaku.”

ममof me/my
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive), एकवचन (singular)
आक्षिपसिyou accuse/throw blame
आक्षिपसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + √क्षिप् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular); परस्मैपदम्
विप्रO Brahmin
विप्र:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (vocative), एकवचन (singular)
उच्चैःloudly
उच्चैः:
Adhikarana (Manner)
TypeIndeclinable
Rootउच्चैः (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (manner adverb)
किम्why/what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन (singular); प्रश्नार्थक
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/instrumental), एकवचन (singular)
चौर्यby theft
चौर्य:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootचौर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन (singular)
कर्मणाby an act/deed
कर्मणा:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन (singular)
लब्धाobtained
लब्धा:
Kriya (Result state)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु; क्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (1st/nominative), एकवचन (singular)
मुद्राthe seal-ring
मुद्रा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुद्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (1st/nominative), एकवचन (singular)
त्वदीयेनby your
त्वदीयेन:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootत्वदीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन (singular); विशेषणम्
पुत्रेणby (your) son
पुत्रेण:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन (singular)
एषाthis
एषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (1st/nominative), एकवचन (singular)
ममto me
मम:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/dative), एकवचन (singular) (enclitic use: ‘to me’)
अर्पिताwas given/offered
अर्पिता:
Kriya (Result state)
TypeVerb
Root√अर्प् (धातु; क्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (1st/nominative), एकवचन (singular)

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa narration to Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Audience within Kāśīkhaṇḍa frame (not specified)

Scene: The gambler raises his hands in protest before the brāhmaṇa, pointing outward as if to say ‘your son gave it’; the ring is visible, and the brāhmaṇa’s face shows shock and dawning realization.

V
vipra (brāhmaṇa)
M
mudrā (signet ring)
S
son
T
theft

FAQs

Adharma often hides behind excuses; yet the deeper warning is that a family’s negligence can enable wrongdoing.

Kāśī is the overarching sacred context (Kāśīkhaṇḍa), though the verse itself is part of a moral narrative.

None; it records a defensive claim regarding the origin of the ring.