Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 57

ततोऽपत्रपसे किं न त्यज दुर्वृत्ततां शिशो । मातुलास्तेऽतुलाः पुत्र विद्याशीलकुलादिभिः

tato'patrapase kiṃ na tyaja durvṛttatāṃ śiśo | mātulāste'tulāḥ putra vidyāśīlakulādibhiḥ

Mengapakah kamu tidak berasa malu, wahai anakku? Tinggalkanlah kelakuan burukmu itu. Bapa-bapa saudaramu sangat mulia dengan ilmu, budi pekerti, dan keturunan.

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb; अर्थे: तस्मात्/ततः (thereafter/thereupon)
apatrapaseyou feel ashamed
apatrapase:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootapatrap (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद; धातु: अपत्रप् = to feel shame
kimwhy?/what?
kim:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (प्रश्नार्थक-निपात) = interrogative particle
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (निपात)
Formअव्यय (निषेध-निपात) = negation particle
tyajaabandon!
tyaja:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; धातु: त्यज् = to abandon
durvṛttatāmbad conduct
durvṛttatām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdurvṛttatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; भाववाचक-संज्ञा
śiśoO child
śiśo:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśiśu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive) एकवचन; संबोधनार्थे (vocative sense) = O child
mātulāḥmaternal uncles
mātulāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmātula (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), बहुवचन
teyour
te:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive) एकवचन; सर्वनाम = your
atulāḥincomparable
atulāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootatula (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; विशेषण (mātulāḥ)
putraO son
putra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
vidyāśīlakulādibhiḥby learning, character, family, etc.
vidyāśīlakulādibhiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvidyā-śīla-kula-ādi (प्रातिपदिक-समाहार)
Formनपुंसकलिङ्ग (समाहार-द्वन्द्व), तृतीया (Instrumental/करण), बहुवचन; समास: विद्या च शीलं च कुलं च आदयः च

Unspecified admonisher in narrative (within Skanda’s Kāśīkhaṇḍa discourse to Agastya-context)

Scene: A concerned mother/guardian admonishes a young boy in a Kāśī neighborhood courtyard, gesturing toward respectable maternal uncles and the ideal of learned, well-mannered family life; background hints of ghāṭa lanes and tiled houses.

FAQs

Dharma begins with personal shame (lajjā) and reform—one should abandon evil conduct and emulate the virtuous.

The broader setting is Kāśī (Vārāṇasī) in the Kāśīkhaṇḍa, though this verse itself focuses on ethical correction rather than a named tīrtha.

None; the verse gives a moral prescription—renounce misconduct and follow models of learning and virtue.