Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 130

स्वार्थदीपदशोद्योत लिंगमौलि तमोहरः । कलिंगविषये राज्यं प्राप्तो धर्मरतिः सदा

svārthadīpadaśodyota liṃgamauli tamoharaḥ | kaliṃgaviṣaye rājyaṃ prāpto dharmaratiḥ sadā

Dengan liṅga sebagai mahkota, penghapus kegelapan, bersinar laksana sepuluh pelita dari tujuan sucinya—dia meraih kedaulatan di negeri Kaliṅga, sentiasa bersuka dalam dharma.

स्वार्थदीपदशोद्योतillumining (like) ten lamps for one’s own purpose
स्वार्थदीपदशोद्योत:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वार्थ-दीप-दश-उद्योत (प्रातिपदिक; स्वार्थ + दीप + दश + उद्योत)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-समास, विशेषणम् (to ‘लिंगमौलिः/तमोहरः’)
लिंगमौलिःone whose crest is the Liṅga; liṅga-crowned (Śiva)
लिंगमौलिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलिङ्ग-मौलि (प्रातिपदिक; लिङ्ग + मौलि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तमोहरःremover of darkness
तमोहरः:
Samānādhikaraṇa (Apposition/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootतमस्-हर (प्रातिपदिक; तमस् + हर)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
कलिंगविषयेin the region of Kaliṅga
कलिंगविषये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकलिंग-विषय (प्रातिपदिक; कलिंग + विषय)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
राज्यंkingdom; sovereignty
राज्यं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
प्राप्तःhas obtained; attained
प्राप्तः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle) from √आप् with प्र-; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (finite sense: ‘has obtained’)
धर्मरतिःone devoted to dharma
धर्मरतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म-रति (प्रातिपदिक; धर्म + रति)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa narrative, typically Skanda to Agastya)

Tirtha: Kāśī-kṣetra influence (implied); Kaliṅga as beneficiary land

Type: kshetra

Listener: null

Scene: A crowned king whose diadem bears a small liṅga emblem; ten lamps blaze around him, symbolizing self-directed dharmic purpose; the realm of Kaliṅga is shown prospering under his righteous gaze.

Ś
Śiva-liṅga
K
Kaliṅga
D
Dharma

FAQs

Śiva-devotion (liṅga as ‘crown’) and commitment to dharma are depicted as the true sources of inner illumination and outer prosperity.

No single Kāśī tīrtha is named; the verse connects Śaiva symbolism with the Kaliṅga realm within the story’s unfolding.

The imagery of lamps suggests dīpa-dāna/dīpa-sevā, though no direct injunction is stated in this verse.