आज्ञातं विस्मृतं तावत्फलितो मे मनोरथः । सिद्धैः संसेवितं लिंगं सर्वसिद्धिकरं परम्
ājñātaṃ vismṛtaṃ tāvatphalito me manorathaḥ | siddhaiḥ saṃsevitaṃ liṃgaṃ sarvasiddhikaraṃ param
Walaupun dahulu telah diketahui lalu terlupa, kini hajatku telah berbuah. Liṅga yang tertinggi ini—disantuni dan disembah para Siddha—mengurniakan segala siddhi dan kejayaan rohani.
Viśvānara (continuing from prior verse; deduced)
Tirtha: Siddha-sevita Sarva-siddhi-kara Liṅga (as described)
Type: temple
Scene: A radiant liṅga in a sanctum, surrounded invisibly/ethereally by Siddhas; the sage feels his wish fulfilled, hands folded; subtle aura indicates ‘sarva-siddhi-kara’.
In Kāśī, sincere remembrance and approach to the sacred Liṅga is celebrated as divinely effective—capable of fulfilling aims and granting spiritual attainments.
A particular Kāśī liṅga revered by Siddhas and praised as sarva-siddhi-kara (bestower of all attainments), within the Kāśī-khaṇḍa pilgrimage map.
No explicit procedure; the emphasis is on approaching and serving (saṃsevā/pūjā) the Liṅga with devotion.