धराधरत्वं कुलिषुमान्यं मेऽद्य भविष्यति । इति श्रुत्वा तदा किंचिदुच्छुस्य स्थितवान्मुनिः
dharādharatvaṃ kuliṣumānyaṃ me'dya bhaviṣyati | iti śrutvā tadā kiṃciducchusya sthitavānmuniḥ
“Keadaanku sebagai gunung—keras laksana wajra—akan menjadi layak dan bermakna pada hari ini.” Mendengarnya, sang muni berhenti seketika, menghembus nafas perlahan, lalu tetap diam.
Skanda (narrating to Agastya; the mountain’s words are quoted)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and other ṛṣis (traditional frame)
Scene: The mountain declares that its thunderbolt-hard mountainhood will become truly worthy today; the sage, hearing this, exhales softly and becomes still, as if weighing a deeper response.
Even what is rigid or inert becomes meaningful when touched by holiness; spiritual contact transforms identity and purpose.
The verse belongs to Kāśīkhaṇḍa’s glorification of Kāśī, presenting the land as a stage for transformative saintly encounters.
None; it is narrative, describing the sage’s reaction.