भद्रकालि महादेवि महिषो दानवस्त्वया । ताडितो मुष्टिना भद्रे धर्मपुष्करिणीजले
bhadrakāli mahādevi mahiṣo dānavastvayā | tāḍito muṣṭinā bhadre dharmapuṣkariṇījale
“Wahai Bhadrakālī, wahai Mahādevī! Wahai yang membawa keberkatan, Mahīṣa si Dānava ini telah Engkau hantam dengan genggaman tangan-Mu di air Dharmapuṣkariṇī.”
Aśarīrā Vāṇī (bodiless voice)
Tirtha: Dharmapuṣkariṇī
Type: kund
Scene: A luminous, unseen voice praises Bhadrakālī as the lake waters churn; the moment of the Devī’s fist-strike is recalled—ripples radiate, lotuses tremble, and the atmosphere glows with protective power.
Sacred waters witness and affirm dharmic action; Devī’s protection is publicly attested, leaving no ambiguity about the triumph of righteousness.
Dharmapuṣkariṇī—explicitly named as the waters where the divine act occurs, enhancing its tīrtha identity within Setukhaṇḍa.
No direct prescription is given; the verse functions as a tīrtha-glorifying marker by situating divine power within Dharmapuṣkariṇī’s waters.