गज उवाच । यत्स्वरूपापरिज्ञानात्कार्याणां परमा णवः । कल्पिताः कारणत्वेन तार्किकापसदैर्वृथा
gaja uvāca | yatsvarūpāparijñānātkāryāṇāṃ paramā ṇavaḥ | kalpitāḥ kāraṇatvena tārkikāpasadairvṛthā
Gaja berkata: Kerana hakikat diri-Mu tidak difahami, ‘atom-atom’ bagi segala akibat dibayangkan secara sia-sia—oleh para pendebat yang hina—seolah-olah itulah sebab yang tertinggi.
Gaja
Tirtha: Rāmeśvara/Setu-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Gaja addresses the luminous Śiva-liṅga; to one side, tiny ‘atoms’ depicted as scattered specks are shown being dismissed by a gesture of knowledge, while a single vast radiance fills the scene, symbolizing the true cause.
Without realizing Śiva’s true nature, people mistake secondary theories (like atomism) for the ultimate cause; devotion is grounded in higher truth, not mere debate.
Rāmeśvaram at Setu, where Rāmanātha is praised as the supreme reality.
None directly; the verse functions as philosophical praise (stuti) within the Setu Māhātmya.