सर्वे यास्यंति विलयं न त्वं शोचितुमर्हसि । अद्वयं सच्चिदानंदं यद्ब्रह्मोपनिषद्गतम्
sarve yāsyaṃti vilayaṃ na tvaṃ śocitumarhasi | advayaṃ saccidānaṃdaṃ yadbrahmopaniṣadgatam
Semuanya akan menuju pralaya (peleburan); engkau tidak wajar bersedih. Kerana Brahman yang diajarkan dalam Upaniṣad itu tidak-dua—Sat-Cit-Ānanda (Wujud, Kesedaran, Kebahagiaan).
Munayaḥ (the sages)
Tirtha: Setutīrtha (Setukṣetra)
Type: kshetra
Scene: A teacher-figure at the seashore of Setu gestures toward the vast ocean as a symbol of pralaya, while a grieving listener is calmed; above them, a subtle luminous formless aura signifies sat-cit-ānanda Brahman.
Grief is eased by insight: all conditioned forms dissolve, while Brahman—the non-dual reality of sat-cit-ānanda—remains.
Setu/Rāmeśvaram is the broader setting; the verse emphasizes the Upaniṣadic culmination that pilgrimage ultimately points toward.
No ritual is prescribed; it teaches jñāna (spiritual knowledge) as the supreme consolation.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.