प्रयाणकाले पठतो न् भीतिरुपजायते । एतत्स्तोत्रस्य पठनाद्भूतवेतालकादयः
prayāṇakāle paṭhato n bhītirupajāyate | etatstotrasya paṭhanādbhūtavetālakādayaḥ
Sesiapa yang membacanya pada saat hampir berangkat dari dunia (wafat), tiadalah timbul rasa takut. Dengan bacaan stotra ini, makhluk seperti bhūta dan vetāla serta seumpamanya tersingkir.
Sūta (continuing the phalaśruti from v.78)
Tirtha: Setukṣetra / Setubandha
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and other ṛṣis (contextual)
Scene: A devotee at the threshold of death recites a hymn; shadowy bhūtas and vetālas recoil as a protective aura forms, with Setu’s sea-horizon and a distant bridge-like causeway implied.
Sacred remembrance at life’s final threshold dispels fear; devotion functions as spiritual protection and steadiness of mind.
The promise is delivered within Setukhaṇḍa’s Setu/Rāmeśvaram-centered Māhātmya, where recitation and pilgrimage are treated as highly meritorious.
Recitation of the stotra at the time of ‘prayāṇa’ (departure/death) is recommended for fearlessness and protection.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.