ग्रस्ता भवंति विप्रेंद्रास्तेऽपि चात्र निमज्जनात् । धनुष्कोटौ विमुक्ताः स्युः सत्यं सत्यं वदाम्यहम्
grastā bhavaṃti vipreṃdrāste'pi cātra nimajjanāt | dhanuṣkoṭau vimuktāḥ syuḥ satyaṃ satyaṃ vadāmyaham
…walaupun mereka sedang dikuasai, wahai yang terbaik antara brāhmaṇa, dengan menyelam di sini mereka juga akan dibebaskan di Dhanuṣkoṭi. Benar—benar, demikian aku berkata.
Dharmagupta (as the ‘aham’ making a sworn assertion, within the narration)
Tirtha: Dhanuṣkoṭi
Type: tirtha
Listener: Brāhmaṇas/ṛṣis (addressed as ‘viprendra’)
Scene: At Dhanuṣkoṭi’s shore, devotees immerse in the sea; afflicted persons emerge calm and freed, while the speaker raises a hand in oath, repeating ‘satyaṃ satyaṃ’.
The text asserts with oath-like emphasis that divine grace operates through tīrtha-immersion to liberate sufferers from oppressive afflictions.
Dhanuṣkoṭi, praised as a place where ritual immersion grants release from severe disturbances.
Nimajjana (ritual immersion/dipping) at Dhanuṣkoṭi as the remedy for afflictions attributed to madness, epilepsy, and evil grahas.