पितृपैतामहं विप्रा धर्मगुप्तोऽतिधार्मिकः । उन्मादैरप्यपस्मारैर्ग्रहैर्दुष्टैश्च ये नराः
pitṛpaitāmahaṃ viprā dharmagupto'tidhārmikaḥ | unmādairapyapasmārairgrahairduṣṭaiśca ye narāḥ
Wahai para vipra, Dharmagupta—teramat dharmika, menurut jejak ayah dan datuk-nenek moyangnya—telah mengisytiharkan: sesiapa yang ditimpa kegilaan, sawan, serta gangguan graha yang jahat…
Narrator (introducing Dharmagupta’s proclamation)
Tirtha: Dhanuṣkoṭi
Type: tirtha
Listener: Brāhmaṇas/ṛṣis (addressed as ‘viprāḥ’)
Scene: Dharmagupta, righteous like his forefathers, addresses assembled brāhmaṇas and people at the shore; sufferers of madness and epilepsy stand nearby, seeking hope as the king points toward the sacred waters.
The Purāṇa frames sacred geography as compassionate medicine: tīrthas relieve both moral impurity and debilitating afflictions.
The verse sets up the claim that Dhanuṣkoṭi (in the Setu region) grants release from such afflictions.
Implied: seeking release through tīrtha practice (completed explicitly in the next verse as ‘nimajjana’—ritual immersion).