तं सिंहमब्रवीदृक्षो धर्मज्ञो द्विजसत्तमाः । भवान्धर्मं न जानीषे मृगराज वनेचर
taṃ siṃhamabravīdṛkṣo dharmajño dvijasattamāḥ | bhavāndharmaṃ na jānīṣe mṛgarāja vanecara
Lalu beruang itu—yang mengetahui dharma, wahai brahmana yang utama—berkata kepada singa itu: “Wahai raja segala binatang, penghuni rimba, engkau tidak memahami dharma.”
Bear (ṛkṣa) speaking to the lion; narration framed by Sūta to sages
Tirtha: Setu-kṣetra (dharma-prakāśa setting)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis / inquirer
Scene: The bear, composed and authoritative, addresses the lion with a dharmic rebuke; the sleeping prince remains under the tree, symbolizing entrusted life.
Dharma is discernment and restraint; even amid hunger and fear, righteousness forbids treachery and protects the entrusted.
The Setu/Rāmeśvara sacred frame of Setukhaṇḍa underlies the account, presenting dharma as the true fruit of pilgrimage.
No explicit rite is stated; the verse teaches ethical dharma—guardianship and fidelity to one’s promise.