एतत्प्रारब्धदेहांते मत्स्वरूपमवाप्स्यसि । अस्मिन्नेवाश्रमे वासं कुरुष्व मुनिपुंगव
etatprārabdhadehāṃte matsvarūpamavāpsyasi | asminnevāśrame vāsaṃ kuruṣva munipuṃgava
“Pada akhir jasad ini—yang ditanggung oleh prārabdha—engkau akan mencapai hakikat-Ku sendiri. Maka, wahai yang utama antara para muni, tinggallah di āśrama ini.”
Hari (Viṣṇu)
Scene: Hari assures the sage of attaining His nature at the end of prārabdha; the scene shows an āśrama with kuṭīra, sacred tank, and the sage being invited to stay, conveying stability and spiritual shelter.
Liberation is promised through divine grace and steady practice, even while prārabdha karma completes its course.
The āśrama setting within Setukhaṇḍa is emphasized as a sanctified place for sustained sādhana near the Setu region.
To remain in the āśrama and continue disciplined devotion until life’s end.